El texto de Javier García Galiano, publicado el 6 de junio de 2024, explora la peculiar presencia del nombre de Franz Kafka en el lenguaje cotidiano mexicano, y cómo este se ha convertido en un sinónimo del absurdo y la burocracia. El autor analiza la ironía de que un nombre asociado a la oscuridad y la tragedia se haya apropiado para describir situaciones cotidianas, incluso en el ámbito deportivo.
## Resumen con viñetas
* Javier García Galiano destaca la ironía de que el nombre de Franz Kafka, asociado a la oscuridad y la tragedia, se haya convertido en un sinónimo del absurdo y la burocracia en México. * Gabriel Zaid, en su libro "Mil palabras", menciona que Alejandro Palma Argüelles acuñó el término "Kafkatlán" para describir la burocracia mexicana. * Roberto Gómez Junco utiliza "Concakafkiana" para referirse a la Confederación Centroamericana y del Caribe de Futbol (CONCACAF), por su complejidad y falta de transparencia. * Luis Miguel Aguilar propone la palabra "kafkarera" y el verbo "kafkarear" para describir situaciones absurdas y burocráticas. * El autor concluye que la presencia del nombre de Kafka en el lenguaje cotidiano mexicano es un reflejo de la realidad absurda y burocrática que se vive en el país.